Summi Ordinis Militaris Templum Sedis Sanctae Virginis Galiciae, Imperatores Orientis et Occidentis – Custodes Silentium Regiae

Суверенный Рыцарский Орден Храма Престола Пресвятой Девы Галиции, Императоров Востока и Запада – Хранители Королевского Молчания

Суверенний Лицарський Орден Храму Престолу Пресвятої Діви Галицької, Імператорів Сходу і Заходу - Охоронці Королівського Мовчання

Orden Soberana y Militar del Templo de Trono de la Santísima Virgen de Galicia, los emperadores de Oriente y Occidente - Guardianes del Silencio Real

Sovereign Military Order of Temple of Throne Blessed Virgin of Galicia, the Emperors of East and West – Guardians of the Royal Silence

"... В одній з герметичних орденських систем ХVІІІ ст. є таємний блукаючий ступінь ієрархії під назвою "Охоронець королівського мовчання". Королівське мовчання - знак невизначеності витоків Державності, Династії, Влади. Охоронець - дослідник і ревнитель того знаку, традиціоналіст. Початок державності України також огорнутий королівським мовчанням: обмаль фактів, суперечлива хронологія, міфологізовані політичною кон'юктурою події. Кожна спроба заступити на варту королівського мовчання України вартує уваги, бо ще Платон казав: визначення "життя" і "спогадів" конгруентні... можемо констатувати відрадний факт: на охорону Королівського мовчання України заступив новий вартовий. Будемо сподіватися, що втома і брама його не здолають"
(Єшкілєв В. Передмова // Четвер. - 1993. - № 4. Проект "Імперія". - С. 48).


пятница, 23 июля 2021 г.

Десять Мастеров (автор неизвестен / А.Н.Оним)

Десять Мастеров сошлись Работы делать;
Один поверил слухам, и их осталось девять.
Девять Мастеров, всяк верен и серьёзен;
ДМом недоволен один - осталось восемь.
Восемь Мастеров идут под Неба сень;
Вступал куда попало один - осталось семь.
Семь Мастеров, а трудностей не счесть;
Один разочарован, и их осталось шесть.
Шесть Мастеров, нескоро умирать;
Всё одному наскучило, и их осталось пять.
Пять Мастеров, так мало в этом мире;
Один с другим поспорил, осталось их четыре.
Мастера четыре, все в делах - смотри!
Программой недоволен один - осталось три.
Три Мастера-масона... так было ль не с тобою?
Один устал работать, и их осталось двое.
Два Мастера-масона, нет времени для лени;
Один сказал: "Что толку!" - остался лишь последний.
Последний встретил Брата, сказал: "Пойдём со мною!";
Привлёк его к Работам, и снова стало двое.
Двум Мастерам лениться не пристало;
Друзей приводят оба, и четверо их стало.
Четверо сказали: "Трудов своих не бросим!";
Добро дарили людям, и вот уже их восемь.
Восемь Мастеров, что Ложею гордятся;
Любовь в сердцах сияет, и стало их шестнадцать.
Шестнадцать Мастеров верны своим словам;
Работали усердно - и вот их тридцать два.
..........................................
Брат, не неси проблемы свои к порогу Ложи;
Иначе ненароком вред причинить ей можешь.
Не думай, кто главнее, кто прав и кто достоин;
Будь верен долгу - даже наедине с собою.
перевод Элиас Отис

Оригинал:
Ten Master Masons
Ten Master Masons, happy, doing fine;
One listened to a rumour, then there were nine
Nine Master Masons, faithful, never late;
One didn't like the "Master," then there were eight
Eight Master Masons, on their way to heaven;
One joined too many clubs, then there were seven
Seven Master Masons, life dealt some hard licks;
One grew discouraged, then there were six
Six Master Masons, all very much alive;
One lost his interest, then there were five
Five Master Masons, wishing there were more;
Got into a great dispute, then there were four
Four Master Masons, busy as could be;
One didn't like the programs, then there were three.
Three Master Masons, was one of them you?
One grew tired of all the work, then there were two.
Two Master Masons with so much to be done;
One said "What's the use," then there was one
One Master Mason, found a brother — true!
Brought him to the Lodge, then there were two
Two Master Masons didn't find work a bore;
Each brought another, then there were four.
Four Master Masons saved their Lodge's fate;
By showing others kindness, then there were eight.
Eight Master Masons, loving their Lodges bright sheen;
Talked so much about it, they soon counted sixteen
Sixteen Master Masons, to their obligations true;
Were pleased when their number went to thirty-two
..........................................
So we can't put our troubles at the Lodge's door;
It's our fault for harming the Lodge we adore
Don't fuss about the programs or the "Master" in the East;
Keep your obligation by serving even the very least.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Поиск по этому блогу